第87章 第87节 (3/4)
搜出屋里随处可见的纸笔,捏住怯生生跳上桌爬过来想要撒娇的橘猫脸挪开,在信首位置写上[栗子]的名样。
好久未联系那位曾伸出援手的笔友了。
曾从她的手里得到一笔本可解燃眉之急的资金。
虽对方当初寄钱来时有暗示不必偿还,这笔钱也在一次倒霉催的遭窃事件中遗失,但并不意味着林森可以心安理得地赖掉它。
林森可能是个不正经的人,却不是个坏比。
“哥们,铁好人。先还上个一部分吧。”
还款信的内容还是很好编的。接上当初分享给对方的故事,以自己的事业有所好转为由,很快就着墨完毕。
只不过,趴上前台找那位有过两面之缘的邮局员工寄信的时候,出现了其他的意外情况。
“小林先生,有份写你名字的邮递,包裹单发出去之后您一直没来取。”
“我最近搬家了。”
“原来如此。请收好,这里还有来信一封。”
接过封得严严实实的包裹塞进背包,林森出门右转,在十字路口等红灯的间隙拆开了信件。
像飞牌一般把信壳甩进路边垃圾桶前,顺手瞄了一眼信封上的字样:
[爱子森敬启]
原来是某个已经断绝关系的便宜老爹寄来的信。
“......”
什么东西?
叭 颐 纟ji ǔ sān岐jiǔ
林森眼疾手快把飞出去的信封抓回来,再确认了一下,刚才并非是出现了头昏眼花看错字的情况。
“爱子?牛马了嗷。”
这便宜父亲从小到大可从来都没有这样称呼过他。
突然的态度转变是何意啊。
在千叶遇到了一些很坏很坏的Ganster,需要微信转账三百块?
好奇心让林森耐下心来,看完了那由答辩一样的字体构成的潦草日文。
内容不太复杂,措辞也很简单。
信中的小林弘义突然化身温和慈祥的老父亲,嘘寒问暖起被自己逐出家门的儿子在东京的近况。
与此同时,深切表达了家族为之前林森打回家的那通电话里所说明的欠钱境遇而忧虑得夜不能寐的情境。
同时坚定地表示,无论孩子在外如何沦落凄惨,千叶将是永远的家。
用词之恳切,情感之诚挚,不说是闻者伤心见者落泪吧,至少也是看得笑嘻了。
林森差亿点就信了。
“所以,讲重点的话,应该就是这两句吧。”
把目光聚焦到信件末尾,两句话被挑了出来。
[虽然议员的岁费不高,家里用的拮据,但我还是攒了一些积蓄下来的。希望能助吾儿度过难关。]
[想想也有一年多没见你了,甚是想念。恰近黄金周,望彼时吾儿能抽空回家叙旧。]
翻译一下: