首页 > 同人美文 > 某科学的都市名捕 > 第369章 第369节

第369章 第369节 (3/4)

目录

“是啊,”林无名点头,“有什么问题吗?还是说,这并不是《法之书》?”

英国清教那边固然需要提防,但亚雷斯塔理事长也不可能完全信任。

所以林无名很在意茵蒂克丝这个“专家”的判断。

“不,说是《法之书》的话也确实没错。”茵蒂克丝皱着眉,神情纠结地说道,“但这是翻译过后的版本,并不是原文啊。”

“是啊,这是日文版的。”林无名点点头。

《法之书》的原版是英文写作,而且是二十世纪初的英文,里面还充斥着各种难以理解的神秘符号,读起来十分费劲,让人望而生畏。

因此,为了方便学习掌握,亚雷斯塔理事长专门针对这一点做了优化。

具体来说就是翻译成容易看懂的日文,并且删去所有意义不明的奇怪符号,只保留文字部分,极大降低了阅读成本。

林无名最终使用的,就是这个改造后的译文版。

当然,林无名对此也不是一点顾虑都没有。

毕竟魔法这种东西是以“神秘”为主题的,而且主流的魔法基本都奉行“偶像理论”,通俗来说,越贴近原版,魔法的力量也就越强。

使用魔道书的时候是同理,否则也没有必要强调所谓的“原典”了。

现在,亚雷斯塔理事长给他搞出来一份译文版魔道书,虽说确实降低了学习门槛,但也不免让人怀疑其实际效果。

也就是林无名知道,亚雷斯塔理事长本人就是《法之书》的原作者,所以他给出的译文版,某种意义上也可以算作是“原典”。

否则,换做其他人拿出这份文件,林无名肯定是看都不会看一眼。

“理论上说,”茵蒂克丝说道,“魔道书真正重要的是知识本身,具体用什么方式进行承载,其实并不重要。事实上,也有使用图像甚至影像作为媒介的原典存在。只要原典里的知识能够传承下去,不管翻译成什么文字都没关系。”

“只不过,在绝大多数情况下,翻译都会不可避免地造成一定程度上的曲解和知识流失。所以通常情况下我们都会倾向于直接阅读原文版。”茵蒂克丝解释道,“还有就是……”

“林无名先生,您对这些原文是如何解读的呢?”

“解读?什么解读?”林无名摊开双手,“刚才那就是全部了,我只是配合特定的仪式,把咒文念出来而已。”

“咦?这怎么可能?”茵蒂克丝惊讶道,“直接使用原文的力量——《法之书》没有这种特性啊!”

否则,也不会有那么多种关于《法之书》的解读方法了。

就是因为无法直接使用原文的力量,所以才必须对原典内容加以解读。

这样想也不奇怪,毕竟是能够获得“天使术式”的强大魔道书,如果不设置几重密码,可以任人直接阅读,那反而才不正常。

茵蒂克丝盯着林无名,跟他对视了一会儿,确定他并不是在开玩笑之后。

“好吧,我明白了。”茵蒂克丝长叹一声,放弃似的说道,“看来您所使用的魔法跟《法之书》其实并没有特别紧密的关系,或许它本身就是某种掩护。”

茵蒂克丝没有继续追根究底,而是得出一个结论——林无名本身其实完全不懂魔法,他只是能够使用而已。

对最高主教来说,这样的结论就已经足够了。

感觉自己已经完成任务,茵蒂克丝终于松了口气的样子,露出平时那种轻松的表情。

“那么,我开动了。”双手合拢,低头祈祷片刻,银发的修女重新将注意力集中到面前的食物上面。

“不会吧?你还没有吃饱吗?”上条当麻一脸惊悚地看过去,“听这里的女仆说,你已经吃了一上午了!”

“当麻,你的话对一名美少女来说未免太失礼了!”茵蒂克丝不满道,“人家只是因为难得遇到美食,所以胃口稍微好一点而已。”

“不,这已经不是好一点的程度了吧?”

茵蒂克丝没有理会上条当麻的吐槽:“而且,现在是午餐时间,所以在餐厅吃饭没有任何问题!”

说罢,银发修女便旁若无人地埋头大嚼起来。

上条当麻露出尴尬的神情,自言自语似的嘟囔着:“你这样的表现,会被人误以为我平时都在虐待你啊。”

目录
返回顶部