首页 > 同人美文 > 当选东京都知事后,接下来乐队出道! > 第105章 第105节

第105章 第105节 (1/4)

目录

“I am chihaya Aion,I am fine,thank you。”

“?”x4

在场所有人都一脸吃惊地看着她,也就古美门研介注意力完全放在伯妮戴特·诺克身上,没注意到千早爱音说了些什么。

千早爱音反应过来,脸一下子涨得通红。如果不是手还被诺克女士握着,恐怕她这会儿已经飞奔出门,通过远离这个伤心地,来逃避这次丢脸的经历了。

伊地知星歌和岩下志麻也意识到,千早爱音的英语口语水平可能并不怎么样。

糟糕了,如果千早爱音无法履行英文翻译的职责的话,那今天的这场商谈岂不是无法进行下去了?

对了,古美门律师!

伊地知星歌像是抓住救命稻草一般,向古美门研介投去了求助的视线。

古美门律师摊了摊手,表示自己爱莫能助。

古美门在辩论或嘲讽时,偶尔会夹杂英语单词或短语,但这些大多是法律或日常场景中的常见词汇,更多是为了增强语气或者激怒对手、以达到干扰对手思路的目的,他本人的英语口语能力并不出众,这也是为什么作为胜率接近百分之百的顶尖律师,他却鲜少参与需要流利使用英语的国际案件。

当然,他的英语口语能力还是要比千早爱音好上不少,基础的对话也能完成……但古美门律师这人十分重视格调,只要他认为自己的英语口语水平没有达到与自己顶尖大律师的身份相衬的地步,他宁可不去使用这项技能。

其实古美门律师也觉得自己有些失算,昨天他和伊地知星歌通话约定时间的时候,也询问过对方带不带翻译,对方的回答是“已经准备好了”,他也就没再操心这方面的事情。

没想到对方找到的“翻译人员”,居然是个高中生,还是个只会说“I am fine,thank you”的高中生。

真是失算了,早知如此,应该把黛那个天真的家伙也给带上……她的口语水平虽然也不够专业,但是她没有偶像包袱,磕磕绊绊地说几句英文、被人当成小丑也没关系。

古美门律师心想。

就在伊地知星歌和岩下志麻为语言问题而一筹莫展时,丰川祥子终于忍不住开口了。

“诺克女士,正如爱音所说的那样,她并不是广井菊理女士,而是深受哈克先生欣赏的一位在音乐方面很有天赋的后辈,今天之所以过来,是想学一下如何同您这样的唱片公司高管打交道……而真正能代表哈克先生意见的,则是这边的伊地知星歌女士和岩下志麻女士。”

她的这一段话当然是用英文说出来的。

丰川祥子毕竟出身世家豪门,从小到大都有不少接触英语社会的机会,不像千早爱音那样,对于使用英语对话存在心理障碍,再加上她的英文成绩本就不错,所以能够做到用英语清楚表达自己的意思。

“oh my God!”诺克女士意识到自己弄出了一场乌龙,连忙松开千早爱音的手,向她连声道歉,“我真的很抱歉,但是你们霓虹人长得也太像了,那么……”

她转身走向伊地知星歌,并热情地握住了星歌的手,“我祖母说‘误会是一段命运的开始’,伊地知小姐,我们将来说不定会成为朋友呢。”

“啊哈……”

伊地知星歌一脸茫然地张了张嘴,诺克女士缓解尴尬的尝试算是媚眼抛给瞎子看了。

“诺克女士,您最好还是带一个翻译人员过来,我们这边虽然有五个人,但都不具备使用英语进行流畅交谈的能力……”

丰川祥子说道。

其实她的英语口语水平不错,但一方面是想要维护千早爱音的自尊,另一方面也是担心带回谈到了专业内容的时候,自己的这点词汇量不足以应对,耽误了青山向的事。

所以翻译的事,还是交给专业的翻译人员比较好。

“真是不好意思,”诺克女士拍了拍额头,连忙出门让东京哥伦比亚的工作人员安排翻译过来,回来之后,她再度表达了自己的歉意,“是我考虑不周了,我听说哈克先生的英语水平很高,还以为他今天委派过来的人,也能够和我进行无障碍交流呢。”

这种说法其实有些失礼,既然谈的是跨国的生意,那带上翻译人员是应有之义,不过对方在听到丰川祥子的建议之后,立马就做出了改变,也能够表明对方确实没有轻视哈克先生委派的两个人的意思,所以丰川祥子也没再说啥。

但是等今天的商谈结束后,她一定会叮嘱伊地知星歌把对方的言行转述给青山向的。

霓虹人总是特别能容忍米国人的粗野,但是有些人未必就没有反击的本事。

……

总而言之,伯妮戴特·诺克在听完《Rolling In The Deep》的成品之后,非常满意,立马给出了一个对于“刚刚进入欧美音乐市场的新人”而言足够惊喜的价码。

首先当然是单曲销售的版税,以及流媒体数字下载量产生的版税。

单曲销售版税,诺克夫人给出了11%的分成,数字版税则按每千次播放0.5美元计算……

目录
返回顶部