第409章 第409节 (2/3)
新生的表面上,绘制着图片和文字。
圆滑的──不如说,是大鸡蛋长了脸的,且有双手双脚的插图。
矮胖子。
这英国童谣《鹅妈妈》中有名的角色。就像这张插图一样,是将鸡蛋拟人化的存在,据说这个矮胖子从围墙上掉下来摔碎后,国王的骑士团也破镜难圆。
除了插图之外,还有着用英语只写了两行的文章——
“矮胖子,坐墙头,栽了一个大跟斗。”
稍微看了一会,间桐池将视线放到了房间中内置的厨房那里。
视线落到了一盒早就摆放在其中的鹅蛋上面。
这是房间内本来就有的东西,间桐池和美狄亚最初还以为这是让某些游客自己做饭的食材。
间桐池嘴角抽搐了一下,如果真有人在赌局开始之前,便将其中的鹅蛋消耗干净的话。
那是否就意味着那一百万欧元的参加费直接就打了水漂。
间桐池走了过去,把鹅蛋拿起来,在手里转动。
看到白色的鸡蛋在纤细的手指间旋转起舞,略微思索了一会儿,略微吐槽道:
“特意只写了四行诗的前半部分,倒不如说省略的后半部分才有意义吧。”
“后半部你知道吗?”美狄亚问道。
“当然不知道,不过线索应该就在这个房间内。”
就在间桐池思索的时候,沙漏的沙子落了下来。
明明下落速度是一定的,却只觉得在不断加速。留给自己的时间,就像被火炙烤的砂糖点心一样融化着。
第450章 解谜
间桐池思索着。
他刚刚和美狄亚第二次检查了整个房间,但没有任何问题。
只好重新思索着那只有两行字的童谣。
Humpty Dumpty sat on a wall,Humpty Dumpty had a great fall。(矮胖子,坐墙头,栽了一个大跟斗。)
赌博游戏,首要的规则应该就是公平。
那么...
就不应该出现,只有某个地区的人才能跟进的线索,且应当是每个人都能合理的找到的。
所以答案不应该在这两句歌谣的含义之中而是句子本身之上。
Humpty Dumpty所指的东西应当就是被放置在厨房的鹅蛋。
接下来要解密的就是sat on a wall以及had a great fall。
间桐池将手中的鹅蛋轻轻地抛了抛。
重新回想到了梵.斐姆这个男人本身。
由魔术师转化成的死徒。
虽然获得了生命。
但是本身的基盘却也因此而改变。
灵魂也因此与人类有了差异。