第149章 第149节 (1/4)
可因为日文中含有大量的英文词汇。
准点的说是日式英语,比如麦当劳,在日语中就是“麦克多哪路多”,谷歌就是“咕咕噜”,篮球是“巴士克菠录”
还有诸如厕所,巴士,啤酒,电梯,排球,棒球..
等等等,这些都是非常日常的词汇,而在实际使用中,日本人实际上用的都是“日式英语”,也就是所谓的假名。
假名,这个东西看着有点怪,可以实际上直接理解为‘官方空耳’就没问题了,就像麦当劳,其假名在日本人眼里差不多就是“麦克多哪路多”
你乍一看不知道是什么,只有跟着念一遍,才知道啊,这玩意是麦当劳。
这也是为什么经常有学日语的同学会说“假名地狱”了。
总而言之。
日语中含有大量的“英语”单词,因此当这个节目限制“说英语”之后。
几个声优直接就不会说话了。
一上来,内田真理就来了一句“那,如果摄像机没有抓到。”的时候,就触发了一声叮,因为女孩在说摄像机的时候是说的“卡梅拉”
从这之后。
林宗雪手里的“英语裁判铃”就没断过。
众人的笑声也就没断过。
这种节目效果。
本质上就是利用一种规则,来反复实现“预期违背”以及“幸灾乐祸”
B站上“小潮院长”的经典节目《不要“做”挑战》也是利用的这个效果,随着节目的进行,存钱罐里的硬币越来越多,大家的笑声也越来越响亮。
而且别忘了,这只是节目的一个设定,节目本身也有大量的内容,其中一个大受好评的节目,叫做“轮转配音”
这个节目是参与的嘉宾轮流上前,会随即抽取台词和设定,要求抽到之后立马配音,然后由现场的音响监督进行现场判断“能用还是不能用”
这个节目,虽然设置的初衷是为了展示嘉宾的声优能力。
不过实际效果也很好。
毕竟很多观众对于声优的第一印象就是其多变的声线。
不过到了这里,节目效果还在叠加,一方面是之前的“不准说英语”的规则还在,所以声优在扮演角色的时候,还要注意台词。
其次是..林宗雪。
你要说林宗雪是声优,那他也确实是声优,毕竟他确实是配过动漫,而且还是主役角色。
可你要说林宗雪是声优,又有点不可能。
因为他翻来覆去就只有一个本音。
所以在节目里,到了每一期的“配音轮转”,就会上演内田真理调戏林宗雪的固定戏码。
虽然...这个戏码其实林宗雪有些刻意安排的。
在第一期节目的时候他刻意表现得很差,随后每一期节目,逐渐表现出得心应手,甚至在最近两期节目中。
逐渐“跟上了”节奏,有点像一个真的声优。
这种成长,很容易获取观众的好感。
毕竟,人都是喜欢努力的嘛,而且林宗雪倒也不全是装的,在节目上他也确实会向很多声优请教培养的问题。
而且这些东西都会放到节目中。
和很多人感觉这“玩意”太专业没人看不同,经过互联网冲击过的林宗雪,对这种内容的把控要更到位。