首页 > 同人美文 > 穿越美漫,但密教主 > 第108章 第108节

第108章 第108节 (3/3)

目录

不……不对。

奥古斯特捏着手里的资料,他的记忆告诉他,他们还是给那些弥漫在岛屿之间的存在起了名字的……那些战后漂浮在天空的飞行器,正是他们为了穿过那些存在而制造的。

那个存在……就是“灰域”。

第169章 未知探索计划

但当时的奥古斯特并没有继续追问“Isola”这个名字的由来,转而问起了更感兴趣的话题——那些岛屿之间的东西。

“它是灰色的,初初看过去,只会觉得他们是一片灰色的雾气,”当时也是个寒冬,那位女士将围巾拉得更紧了,“可如果你在里面待的时间长了,就会发现……它们不只是灰色的,或者说……你无法理解它的颜色,它不像我们已知的任何东西,在里面看它的感觉就像……”

她绞尽脑汁思考了好一会,最后才说:“就像是看着一个东西,从存在转变到虚无的过渡,而它就是这个过渡本身,在里面,你感受不到任何东西,包括特征。”

奥古斯特并没有对她玄之又玄的话语产生怀疑,只是抱着放松的心情听这位女士说完了自己的看法后,总结说:“所以说,灰域……也就是您说的‘存在’,与其说是毫无特征的,不如说,它是一切特征的‘悬停’。”

一般来说,人们对存在的感知,无论是在什么方面,都需要将特征的表征定位在特定的思维地图里,进行对应的解码。

就像是我们手在接触到火时,会立即产生一种触觉上的反馈,这就导致我们对于“火”的感知,有了“烫”的意识,也就是大脑对于高温物体特征的定义。

但在这位女士的描述中,“灰域”似乎使这些特征悬停了,一切都失去了意义。

“那就是一片灰蒙蒙的苍白之地,将那些岛都孤立开来,”她毫不在意地将一切无意义的词用上,并警告道,“如果可以,离它远点。”

灰蒙蒙,苍白,孤立……

想通这一关窍的奥古斯特,仿佛被一道白光劈中——他忽然理解了之前在小册子上看到“Isola”这个单词时,那种不协调的感觉从何而来。

那的确是意大利语中,岛屿的意思,但却也和拉丁语中的“Insula”以及古希腊语中的“nêsos(νησο?)”非常相似,意思也相近。

而古希腊正是以孤立城邦、岛屿间贸易、断裂文明的结构著称,这无形中又与那位女士所说的“被灰域隔离的各大岛屿”的状况相吻合了。

可为什么那栋楼的介绍上,会以“Isola”自称呢?

在他准备离开之前前,那位女士冷笑着说:“我很快就要退休了。”

奥古斯特惊讶地恭喜她,却得到了对方的白眼。

“我之所以退休,是因为企业那群豺狼找到了新的可以穿过那些灰雾的工具,一群据说能模拟人类感情的机器人,”她冷笑着说,“而我,即将因为没有工钱,冻死在这片街头,看着那些机器人蚕食我的血肉。”

啊这。

但我做梦都想退休。

奥古斯特顿了顿,虽然无言,但在搭档的劝阻下,还是将身上所剩无几的钱留给了她。

……不过也没多少钱就是了,毕竟那好像是他那天晚上的住宿费。

说起来他之后是露宿街头了吗?

奥古斯特怎么也想不起来了。

不过因为听八卦把自己冻死街头,好像还是有点太凄惨了吧?

他一定不是因为这个原因才死到午港去的。

不然太丢人了。

奥古斯特定了定神,又继续翻看另一份资料。

目录
返回顶部