首页 > 同人美文 > 寄你情深 > 第33章 新作

第33章 新作 (2/2)

目录

黑土为墨:关于新书,暂时还没有想法。这本书完了,我打算先休息一段时间。

发完信息,秦深等了几分钟不见对方回复,就关掉了聊天窗口。

其实秦深同mimi和羽蓝并没有说实话。他不打算开新书是真的,但是完全没有想法,这一点却是假的。秦深不仅有想法,他甚至连大纲都写了,只是之前还在忙于《梦》的数据查找和写作,还没来得及下笔开始写正文。

新文的名字是《逆旅》。

一看文名便可猜想到这也许是个关于旅行的故事,但“旅”的前面又加了个“逆”字,就颇有些让人看不透了。

逆流而上?关于一次艰苦的战胜各种困难的旅行?

都不是。

如果看过秦深的故事大纲和故事梗概之后,人们会发现,这个故事其实也可以叫做《时光逆旅》。

这是一个关于时间旅行的故事。只是故事里的时间不是顺流,而是倒流。

人们有时候会感叹时光飞逝,感慨着:假如时光会倒流……当然,人们说的“时光倒流”通常指回到过去的时光里。

但是,如果是字面上的意思呢?假如时间是倒着走的呢?这里也许就会发生一些奇妙的事情。

而秦深笔下的男主角莫平凡正是作为读者的化身,以一个正常的时光线正常的人的身份,在一次宇宙旅行当中,误入神秘虫洞,来到一个时间倒走的世界,经历见证了各种因为时光倒走而产生的奇妙的事情。

这个故事的重点在于严谨的世界设置和奇妙的关于时间倒走产生的诡异事情的设想。

在创作《梦》之前,秦深就有断断续续的关于时间与空间的各种理论的拜读了解,包括著名的爱因斯坦的《相对论》,以及霍金的《时间简史》。

要构造这么个庞大而又必须严谨,又奇妙的让人眼前一亮的世界,只对时间有着浅薄的认识是完全不够的。所以有那么一段时间,甚至在《惊神指》还未进入主线剧情的时候,秦深就开始阅读一些原本他一个文学院出来的根本不会去翻看的物理学的大部头。

直到前一段时间,在秦深受到S市作家协会主席陈择陈老的邀请,决定参加文曲奖之前,才断断续续的写完了《逆旅》的大纲主线。人物设置以及剧情主线是设置完成了,但填充的内容需要大量的科学知识。即使秦深是天才,但这真不是秦深一时半会看那些大部头就能够吃透写出来的。

秦深自觉自己还需要一些沉淀,才能着手《逆旅》的写作。恰逢陈老的邀请,《梦》才应运而生。

事实上,比起光是研读那些大部头著作,秦深觉得并不如去实际了解的好。他当时已经通过某些渠道去到联系了一直研究这方面的学者或者科研人士,甚至连飞机票都买好了。只是他后来一时被《梦》绊住了手脚,未能成行。

《梦》开始写作的一个月以来,写作之余,秦深除了查看一些关于心理学还有关于做梦的书籍以外,还购入了许多外国语言的大部头物理学著作,以至于刚开始上手帮忙采购书籍的mimi颇有些摸不着头脑。

mimi虽然是J大的高材生,英语水平还不错,却不是学语言类专业的。尽管她能分辨那些书籍的语言是英语或德语或法语,甚至是其他国家的语言,但是要问她那些都是些什么书,写的是什么东西,这就恕她无能为力了。

不过她到底也能看出来这应该是一些专业的科学著作,只是她爱豆买这些不同国家语言的专业书籍做什么呢?mimi帮忙购书的次数多了,心里越发好奇。

mimi曾经想擦边的试探性的问过秦深,问他:“墨大,你买这些书都是外语,好几种不同的,还好多是专业术语,你看得懂?”

秦深说:“能看懂大部分。”

秦深没那么不谦逊的说自己都能够看懂,他实事求是,这些书的大约意思他基本都能看明白,大约某些比较生僻的专业术语之类的,秦深看的时候还需要翻词条去找释意。

但这也相当了不起了,毕竟一个人有语言天赋,学会说多种外语,不是难事,至少mimi是这样认为的。可秦深现在几乎能通读那些词汇艰涩的,连本国人都有好些人读不通的大部头,这怎么不让人惊叹?

然后mimi就顾着为自己又get到自家爱豆又一项优点,或者说是长处——会多种外语——而高兴去了,稀里糊涂的就忘了她原本问问题的初衷,并且之后也再没想起来过。

与大多数人学习外语的原因也许不太一样,不是为了出国方便沟通,也不是因为工作有用,亦或是显得特别高大上,秦深学习了这么多门外语,其实都是为了读书。

就像国外将我国的诗词翻译过去之后,多数重形不重意,直译而不是意译,导致诗句中韵味全无,翻译给外国人看到也觉得不知所云。

尽管国内有许多翻译水平极高的翻译家对国外文学名著进行翻译,其中保留了绝大部分的精华,改变的一些细节也只是为了方便国人阅读。但不能不说的是,翻译便是翻译,翻译过来的文章书籍依旧精彩,却怎么也没有原版的那样的特殊的难以翻译的“韵味”。

只是为了这股“韵味”,为了品味文学作品的最正宗的内涵,秦深作为“骨灰级书虫”去学习那本作品的原着语言,也显得不足为奇了。

目录
返回顶部