第44章 第44节 (2/4)
闻言,副主编又看了一眼青年写的稿子,念出了名字。
“华生·道尔。”
“是的。”
“本名还是笔名?”
“笔名。”卢西安说,“我认为道尔是记录别人故事的人,华生是自己走进故事里的人,而我本人是介于两者之间的灰色。”
……
卢西安走出报社大门时,没有注意到街角那辆没有徽记的黑色马车。
车内没有点灯。肿
迈克罗夫特缓缓放下车帘。转
他今天来是准备卖一个人情的。:
暗示在《泰晤士报》专题版为某位来访者安排一个见面机会,在迈克罗夫特的计划里,这个人情会在最恰当的时刻落下:在前台被拦住、或者被编辑推诿的时候。七
一通来自上层的电话会像及时雨一样解决一切。四
然后,对方会欠下一笔不大不小的人情债。一
刚好够让其在未来某个节点上多犹豫一秒。六
这是迈克罗夫特·福尔摩斯经营关系的方式。九
但电话还没来得及打。
助手回来汇报:他进去了。七
前台登记,三楼专题版,正常流程,没有被拦,没有被拒。八
一个三流杂志的撰稿人,带着一条今早头版的跟进线索走进《泰晤士报》,用的是新闻行业里最古老也最正当的敲门方式,不需要任何人的引荐。
迈克罗夫特在车厢里坐了很久。
人情没有送出去。
不是因为对方拒绝了,而是因为对方根本不需要。
这比拒绝更让人意外。
下属等了一会儿,又补充了第二件事。
“信封上的署名不是道尔。”
迈克罗夫特预判过卢西安会来报社,因为他了解部分情况,知道这符合这条金鱼的逻辑,他也预判了落款会是道尔,因为这是卢西安自己的事,而不是夏洛特的事。
上次拒绝年金合约时,卢西安就说过借来的东西会让真话变成假话。
“华生·道尔。”
之后,他得知了卢西安解释华生和道尔意义的话。
这导致迈克罗夫特又在车厢里敲了三下拐杖。
下属等了几秒,试探着确认:
“以道尔的名义?”
金鱼们的喧嚣隔着车帘传进来,报童的叫卖、印刷机的轰鸣、马蹄敲击石板路的节奏。
迈克罗夫特靠回椅背,目光投向车顶昏暗的绒布。
“不。”