第196章 第196节 (3/4)
“没有没有,很安静的,哦对了,今天可真热闹,先是波罗先生——”
迈克罗夫特停了一下。
“波罗?”
“赫尔克里·波罗先生,在小客厅里呢。”
迈克罗夫特走进小客厅的时候,波罗和他对视了。
“波罗先生。”
“福尔摩斯先生。”
“是迈克罗夫特·福尔摩斯。”
“当然,我不会把您和令妹搞混。”波罗站起来,“你们俩的气质差异大到一个在北极一个在南极。”
“她是南极。”
迈克罗夫特在另一张扶手椅上坐下,这个位置恰好可以看到整个客厅、楼梯入口和前门,同时又处于从二楼往下看时的视线盲区。
职业习惯。
“冷,但有企鹅。”
“……企鹅?”
“这不重要。”
哈德森太太又沏了一杯茶。九
三个人坐在一楼小客厅里。似
欧洲最著名的侦探之一、大英帝国的政府本身、贝克街的房东太太。
这个阵容如果告诉苏格兰场,雷斯垂德大概会以为是什么绝密会议。私
但实际上他们在聊一本书。
“波罗先生刚才在和我讨论探案集。”哈德森太太说。
“哦?”迈克罗夫特的语气淡淡的。镏
“说起来,迈克罗夫特先生。”波罗端正了坐姿,措辞很得体,“华生和令妹作为室友同居,而且是异性,作为哥哥,在社会层面上您对此有什么看法?”
“波罗先生,我对社会层面没有兴趣。”迈克罗夫特的语气不带任何温度,“我妹妹的性格我比任何人都清楚,她不会在三十秒内把一个人的存在价值、社会功能和智力水平全部折算完毕后仍然允许那个人留在她的生活空间里,除非那个人在某种维度上对她有不可替代的用途。”
“那华生先生的用途是?”
“作为等价交换,顺手照顾一下。”
“谁照顾谁?”
“华生照顾她。”迈克罗夫特停了一下,“我妹妹不具备照顾任何碳基生命体的能力,包括她自己。”
波罗点了点头。
这和他从探案集中读出来的结论一致。
“既然提到探案集,有一件事我一直想确认,福尔摩斯小姐本人读过吗?”
“读过。”迈克罗夫特说,“第一期。”
“第一期?只有第一期?“
“只有第一期。“
波罗的八字胡在这一刻经历了今天最剧烈的一次颤动。