第37章 第37节 (2/4)
他看了看自己,又看了看那三个侄子。
“这东西还挺有意思的。”他说。
然后就转身走了,走出几步,又忽然停下来,扭过头。
“亨利,”他说,“下次别躲那么快。”
亨利眨了眨眼。
“叔叔,我没躲。”
安德鲁看了他一眼,也没多说,径直地离开这里。
威廉凑过来,小声问:“亨利,他是不是生气了?”
亨利揉揉威廉的脑袋说:“放心吧,他才不会生气。”
……
中午的时候,戴安娜听说了花园里发生的事。
她坐在客厅的沙发上,听完威廉添油加醋的叙述,表情变得十分精彩。
“所以,”她看向亨利,“安德鲁摔进了沼泽?”
“他自己滑倒的。”亨利一脸无辜地说。
戴安娜盯着他瞧了瞧,狡黠地笑了。
“滑倒的?”她重复道。
“是的,妈妈。”亨利确认道。
戴安娜摸摸亨利的头发,轻声说道:“滑倒的好。”
亨利装作没听见。
下午,查尔斯从书房出来,也听说了这件事。
他的反应就比较有意思了,只是点了点头,表情平淡地说了一句“安德鲁该注意安全”。
但亨利注意到,便宜老爹有那么短短一瞬间没压住嘴角。
第77章 吉姆·哈克
傍晚,菲利普亲王从外面走了回来。
他下午的时候去庄园里散步了,说是难得雪停了,得出去透透气。
他走进客厅的时候,看到两个孙子正围在地毯上玩那本逃跑填色书,戴安娜在旁边笑着指点他们怎么追那只小猫,查尔斯坐在沙发上读报。
伊丽莎白不在,她带着亨利去接见首相了。
“听说,”菲利普一屁股坐进扶手椅里,“有人今天摔进沼泽了?”
查尔斯咳了一声,把报纸举高了一点。
威廉和哈里毫无察觉,还在追那只小猫。
“干得漂亮。”菲利普哈哈大笑,翘起高高的二郎腿,“哦不,我是说他也实在是太不小心了——”
客厅里的笑声持续了好一会儿,查尔斯把报纸举得更高了,但明显能看得出来他在憋笑;戴安娜忍着笑,继续陪威廉和哈里追那只永远抓不住的小猫。
只有两个孩子浑然不觉。
“父亲。”查尔斯从报纸后面发出闷闷的声音,“您就不能……”
“就不能什么?”菲利普一脸无辜,“我只是说他不小心,又没别的意思。”