首页 > 同人美文 > 霍格沃茨:我的祖母是女王 > 第256章 第256节

第256章 第256节 (3/4)

目录

“殿下,请坐。”她的声音温和而不失分寸,“茶是锡兰的乌瓦茶,我特意让家养小精灵从科伦坡订的,比大吉岭稍微浓郁一些,但回甘更长。”

亨利在沙发上坐下,坐垫的软硬恰到好处。

茶几是乔治时期的桃花心木边桌,桌面上镶嵌着一块完整的意大利大理石,纹路如烟如雾。

德拉科在他旁边坐下,坐姿比在学校里拘谨了不少,双腿并拢,双手放在膝盖上,活像正在参加某个他不想参加的礼仪课。

卢修斯坐在对面的单人沙发上,姿态舒展但绝不随意。

纳西莎端起银质茶壶,先给亨利倒了一杯,然后将茶杯放在茶托上,用指尖轻轻推到亨利面前,动作流畅得像一场排练了无数次的演出——事实上,她确实在昨晚排练了七遍。

“殿下,”卢修斯开口了,“您能从百忙之中抽出时间来威尔特郡,我和纳西莎都非常感激。”

“马尔福先生客气了。”亨利端起茶杯,先嗅了嗅香气,抿了一口,“德拉科在茶会上提过很多次马尔福庄园,说这里的藏书室有十七世纪的手抄本,我一直想来看看。”

卢修斯的眼角微微动了一下,那是他掩饰欣喜的方式。

“藏书室在三楼。”他说,“德拉科会带您去看。不过在那之前,如果殿下不介意,我想先带您看看花园。今年的玫瑰开得不错,纳西莎花了不少心思。”

“当然不介意。”亨利放下茶杯。

四个人走出客厅,穿过一道双扇橡木门,来到了花园。

马尔福庄园的花园比从窗户里看到的要宽阔得多,冬青树篱围出的几何图案只是花园的一小部份,再往外是一片修剪成天鹅形状的低矮灌木,然后是玫瑰园。

红色、白色、粉色的玫瑰按照色谱排列,从深红渐变到淡粉,像一块铺在地上的调色板。

“这是‘布莱克夫人’,”纳西莎指着一丛深红色的玫瑰,“是我姑妈沃尔布加生前最喜欢的品种。小天狼星说他母亲的画像已经被气得裂了框,大概以后也见不到这丛玫瑰了。”

她说这话的时候语气平淡,但亨利注意到她用了一种非常巧妙的表述方式——她没有评价沃尔布加,没有评价小天狼星,只是陈述了一个事实,然后在事实的缝隙里藏了一句幽默。

这是纯血家族的语言艺术,法利小姐花了两年才学到的东西,纳西莎生来就会。

“小天狼星确实有一种让人意外的能力。”亨利很自然地接话,“能让一幅被永久粘贴咒固定的画像裂开,这大概不在我祖母的意料之中。”

卢修斯点点头。

亨利用的是意料之中,不是计划之内。

前者是陈述,后者是暗示。

他选了一个没有任何政治含义的词,让这句话听起来像是一句闲聊。

但卢修斯听懂了。

白金汉宫不排斥小天狼星的意外,甚至乐见其成。

他们沿着碎石路继续往前走,经过玫瑰园,来到一片开阔的草坪。

草坪的边缘是一棵巨大的山毛榉树,树冠像一把撑开的巨伞,在草坪上投下一大片浓荫。

“德拉科小时候在这棵树下学骑扫帚。”纳西莎停下脚步,语气里带着一种母亲特有的温柔,“他骑上去,飞了两英尺高,然后摔了下来,膝盖磕在地上,蹭破了一层皮。”

“我没有哭。”德拉科在旁边小声补充。

“你没有哭。”纳西莎微笑着说,“你坐在地上看了看自己的膝盖,然后爬上去又飞了一次。那次飞了三英尺高,多了一英尺。”

亨利看了德拉科一眼。

“你三岁的时候就有这个劲儿了?”

“我从小就比较倔。”德拉科语气里带着一丝不好意思,但更多的是被认可的满足感。

卢修斯站在旁边,双手背在身后,目光落在那棵山毛榉树上。

他的表情很平静,但亨利注意到他的右手食指在左手手背上轻轻叩了两下。

“殿下,”卢修斯说,“德拉科在信里跟我提过您说的话——封臣向封君宣誓效忠,效忠的是人,不是头衔。”

目录
返回顶部