第80章 第80节 (3/4)
在国内二次元朋友的强烈请求下,他稍微尝试了一下将日语歌曲、声优访谈和VTB知名切片翻译后搬运到国内的网站。
其实一开始只是闹着玩的,但是之后在粉丝们的追捧下他逐渐开始沉迷其中。
用二次元的话来说,那就是他没有梦想,但可以守护别人的梦想。
“所以说啊,早餐的最佳搭配绝对是白粥,酱油白煮蛋和麻婆豆腐!有条件再加上一根油条和一笼正宗的小笼包!”
“哦对了!小笼包必须得是面皮做的!那种发面做的是用小笼蒸的小包子!”
他看着《林荫学生广播》无论翻译多少次都觉得难绷,这家伙真是曰本的声优吗?
就连名字都叫作“林修”,直接翻译过去都没问题。
“不过这个工作量属于是有些大啊……”
在了解到国内的出版政策和角川的出版决策后,他发现大量日轻根本无法有官方的中文版,许多粉丝只能托在曰本留学的人买日文版回去收藏。
然后,他们几个自发一起翻译的人组了一个群,开始翻译各种日文小说。
虽然从行为性质来说他们的行为属于盗版,但是从实际上来说他们根本没有丝毫盈利,翻译稿也都是匿名发布到网络上,根本查不到是谁。
“不是,怎么在河马那个狗比之后又来一个天渡啊!”
此时在翻译群里开始一阵哀嚎。
【我是斋藤千禾的修勾:这两个家伙的产量能不能分《凉宫夏日》一点啊!】
【七三夜:别妄想了,谷河流那家伙早财富自由去享受了】
【塑料小人大格斗:话说这个更新速度,快赶上国内网文了吧】
【想要成为龙的狐狸将目标是成为人间体拉入群聊】
【目标是成为人间体:还差一些,国内网文每个月定时产出十二万字,虽然量大但也少了打磨的空间】
【梦想成为假面骑士:有没有好的打工地点推荐一下,被万代SHF又坑没了半个月生活费】
【七三夜:活该】
【塑料小人大格斗:活该】
【……:活该】
在一长串接龙之后,陈诚默默发问。
【诚实的诚:所以谁来翻译春物?国内的大家似乎很期待这个】
一瞬间,群里都沉默下来,哪怕是这帮人均N1的大神都不敢说自己有十足的把握翻译好《春物》,毕竟那本书的文字运用实在是太强了。
【目标是成为人间体:要不我来?】
【七三夜:这位仁兄是?】
【想要成为龙的狐狸:早稻田在读的文学系哥们,本地人,但是中文贼6】
【塑料小人大格斗:真的假的?】
【目标是成为人间体:不真的话今晚我去代替阿伟去陪杰哥】
【群友:我去,这包真的×13】
----------------------------------
林修和管理员【想要成为龙的狐狸】加了个好友,然后就把《春物》前两卷的中文版发了过去。
实际上林修是先把前世自己看过的中文版打出来,然后再借助双母语神力翻译出来。
所以,其实是中文版在前……