第1769章 第1769节 (2/2)
“嗯,就是这个意思。爱している ,不过在日语中,一般很少用人称代词,尤其是‘你’这样的,在日语中用的是‘君’,在一般情况也是用的不多的。不过那边的话,对于情感更加直接了当一些,会直接称呼对方,也很少使用一些语气助词。”
加藤觉点了点头,开始为妹妹解释两国文化的不同。
“哦,原来是这样啊,不过类似爱している 这样的话,日本也是很少说的呢。”
“嗯,很少说,只是这句话在那边是不会轻易说出来的。爱这个字在中国和日本都是很沉重的字眼,不是可以轻易对人说的,如果遇到了随便对人说这种话的人,就得注意离这人远些。”
加藤先生很郑重的告诫道。
“嗯,知道的说,那么那边也会有类似‘好き(suki)’或者‘すきよ(su ki yo)’这样的说法吗?”
用手指轻点了一下额头,加藤惠看向自己的哥哥,有些好奇的问道。
“这个当然是有的,用的是这两个字。”
加藤先生在纸上将喜欢两个字写给小惠看。
“哥哥对汉字还真是了解呢,能读出来吗?”
“这个很容易。”
“喜欢。”
他指着两个字,慢慢的读出来。
“姆嗯嗯嗯……感觉好像有些不一样的说,如果那边表白的话,应该不会是这样的就说出两个字的吧。”
“不能说没有这种情况,但是很少。”
“那么正常的情况是什么样的呢?”
“正常的话,会加上两个人称代词的,也就是这两个。”
加藤先生用笔尖分别指了指之前写下的两个字。
“如果用日语来说的话,就是あたし、好き、きみ这样的吗?”
女孩将几个字联系着刚刚的翻译,一个一个的用日语讲了出来。
“感觉好像情感确实的更加强烈直接了呢。”
她捂着胸口的位置,闭上眼睛,仿佛在品味着什么一样,慢慢的说道。
“嘿,这一点也算是文化差异吧,我倒是挺喜欢那边的感觉的。”
加藤先生看着妹妹这样的状态,心中一动,然后他哈哈一笑,便是将这点情绪压了下去。